"Lui ha delle visioni."

Tradução:Ele tem umas visões.

October 15, 2017

2 Comentários


https://www.duolingo.com/WarsawWill

Penso que o "delle" aqui é o artigo partitivo e que é opcional no italiano. Será que o "umas" é realmente necessario na frase portuguesa? (foi recusado sem).

Aqui estão dois exemplos do jornal *Corriere della Sera", falando de filmes, onde em inglês dizeriamos simplesmente "visions" sem mais nada. É em português? Obrigado.

"Danny è dotato di un particolare potere psichico, lo shining, e ha delle visioni orrorifiche sull'hotel che lo spaventano"

"Il biblico Noè ha delle visioni di un diluvio apocalittico"

October 15, 2017

https://www.duolingo.com/MariaMadal85493

Em português diz-se "ele tem visões"

August 27, 2018
Aprenda Italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.