1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Lui ha delle visioni."

"Lui ha delle visioni."

Tradução:Ele tem umas visões.

October 15, 2017

7 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/MariaMadal85493

Em português diz-se "ele tem visões"


https://www.duolingo.com/profile/PedroFerra897219

O problema todo é que a equipe do Duolingo esta tentando fazer uma correlação direta do italiano para o português, e isso quase nunca existe, infelizmente.


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Penso que o "delle" aqui é o artigo partitivo e que é opcional no italiano. Será que o "umas" é realmente necessario na frase portuguesa? (foi recusado sem).

Aqui estão dois exemplos do jornal *Corriere della Sera", falando de filmes, onde em inglês dizeriamos simplesmente "visions" sem mais nada. É em português? Obrigado.

"Danny è dotato di un particolare potere psichico, lo shining, e ha delle visioni orrorifiche sull'hotel che lo spaventano"

"Il biblico Noè ha delle visioni di un diluvio apocalittico"


https://www.duolingo.com/profile/CarlosSine5

Concordo com Maria. Em português é dispensável o artigo, Warsaw.


https://www.duolingo.com/profile/Eli290692

"ele tem algumas visões" deveria ser aceito


https://www.duolingo.com/profile/Cione759

Gostaria de saber porquê quando eu chego na metade de uma lição, volta p o início? È raro, mas já aconteceu 3 vezes numa mesma lição


https://www.duolingo.com/profile/brunofisch7

Parece que estão falando televisão quando diz "delle visioni".

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.