1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Você pega as medidas."

"Você pega as medidas."

Tradução:Prendi le misure.

October 15, 2017

8 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Antonieta989712

"Você pega" é brasileiro. Em português seria "tu trazes", o verbo "pegar" em português não é utilizado como sinónimo do verbo "trazer", mas sim de colocar a mão para fazer algo, não necessariamente para transportar


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

Penso que aqui não se deve colocar a questão dessa forma. Devemos lutar para que as formas de expressão da nossa língua comum usadas em Portugal sejam aceites pelo Duolingo a par com as do Brasil. As duas variantes são igualmente legítimas e aliás basicamente idênticas numa parte significativa das situações. Esse tom de conflito pt versus br do seu comentário não faz sentido e é bastante negativo.


https://www.duolingo.com/profile/Antonieta989712

Por exemplo, pega na toalha , ou pega neste lado da mesa. Outra coisa é traz a toalha ou traz a mesa


https://www.duolingo.com/profile/silmari

A frase correta em português (Brasil) é : Você tira a medidas.


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

Certíssimo! "Medidas" é um substantivo abstrato. Não se pode "pegar" nelas.


https://www.duolingo.com/profile/ana834323

Porque está errado voi prendi...? Porque só pode ser prendi...?


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

A sua sugestão está errada de qualquer maneira porque "voi" é segunda pessoa do plural: vós, vocês e "prendi" está na segunda pessoa do singular.

Contudo não sei se o Duo aceita "tu prendi..." Já tive algumas rejeições por usar o pronome pessoal sujeito nas frases em italiano. Não sei se é uma "mania" do Duolingo ou uma regra geral da língua italiana.

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.