1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Et s'ils tombent du toit ?"

"Et s'ils tombent du toit ?"

Traducción:¿Y si se caen del tejado?

April 4, 2014

8 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/manueltoledano

No entiendo de donde sale el "si". No es una oración condicional.


https://www.duolingo.com/profile/SD-77

S'ils es la abreviatura de si ils.


https://www.duolingo.com/profile/Carlos_B.

no percibo ninguna diferencia auditiva entre esta oración y "et s'il tombe du toit", pro no me acepta esta opción Alguien me aclara?


https://www.duolingo.com/profile/EmiloUtrilla

Hay que reportarlo, auditivamente tanto el singular como el plural suenan igual. En la vida real se distinguen por el contexto, pero escuchando una frase aislada y sin contexto deberían estar admitidas ambas ya que fonéticamente son iguales (que me corrija algún experto en fonética francesa si me equivoco).


https://www.duolingo.com/profile/Pilar731160

Ni yo.Tambien lo he escuchado como singular


https://www.duolingo.com/profile/Iris81657

Se pega el audio que graba las replicas y las da por mala. Esta es la segunda vez que me ocurre hoy.


https://www.duolingo.com/profile/ThereseDep

dans quelle circonstance emploie-t-on "techo " et "tejado" car c'est la première fois que je vois "el tejado".


https://www.duolingo.com/profile/ikhlas167880

Il n'y a rien qui indique qu'il sagit du "ils" au lieu de" il".

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.