- Fórum >
- Tópico: Italian >
- "Eu o manteria ainda um ano."
"Eu o manteria ainda um ano."
Tradução:Io lo terrei ancora un anno.
October 15, 2017
6 Comentários
WarsawWill
792
É verdade que, sem mais algo, "manteria" pode ser ou "terrei" ou "terrebbe", mas (pelo menos agora - talvez fosse mudado depois do seu comentário) o sujeito é especificado como "eu/io", e portanto deve ser "terrei", enquanto "terrebbe" seria para "lui/lei".
DonizettiG1
349
Por duas vezes a resposta está identica e está dando como errado.será que o duo tbm nao esta sabendo. Kkkk