"A magpie cannot sing."
Translation:까치는 노래를 못 합니다.
16 CommentsThis discussion is locked.
1022
I think its usage is similar to 안~. They can only be placed in front of pure Korean verbs or adjectives. For Sino-Korean verbs (~하다), 못 needs to be in front of 하다, instead of the noun.
It is probably the same for compound verbs like 꿈꿉니다. It should be 꿈을 못꿉니다, instead of 못 꿈꿉니다. Please correct me if I am wrong though.
A magpie is most often described as a type of crow/raven, or jaybird. It is likely to be black and white or green-blue and white, sometimes with an extra long tail. As a name "Magpie" is bad because it refers to them being non-stop loud, not because they are also known for being extremely intelligent.
744
KAACHI can't sing. There's nothing wrong in saying that. They may improve later, but for now, NOPE.
564
Duolingo somehow decided that knowing the word for magpie is more important than teaching us how to count