1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Por qual razão (você) fez?"

"Por qual razão (você) fez?"

Tradução:Per quale ragione l'hai fatto?

October 15, 2017

4 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/BiancaLand4

esta resposta não se aplicaria à frase : Por qual razão você O fez ?


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

O sua tradução é sem dúvida correta, mas que tal a do Duo?

Acho que precisa pensar nas duas línguas separadamente. Não sei se é (for?) o caso aqui, mas às vezes, em italiano se precisa de um objeto direito onde não é necessário em português (ou em inglês). Minhas perguntas neste caso seriam:
1 Será que a frase portuguesa faz sentido como está, sem objeto direto?
2 Será que "Por quale ragione hai fatto?" sem o objeto direto seja uma frase possível, ou natural, em italiano?


https://www.duolingo.com/profile/antlane

neste período falta o elemento anterior. Por exemplo:

il buco, perché l'hai fatto? = O buraco, por que (o) fez? ou: por que fez isso? - o português pode ocultar ou não, depende do contexto. No italiano...não sei.


https://www.duolingo.com/profile/Jose569088

O Duolingo usou uma forma inusual em Português. Embora se use muito frequentemente o pronome "você", principamente no Brasil, essa frase seria dúbia, pois poderia ser "Por qual razão (ele) fez?". Seria realmente necessário indicar o pronome desejado. Usaria a forma italiana "Perché l'hai fatto?" , que não sei se seria correta.

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.