"Является частным портом."

Перевод:Es un puerto privado.

1 год назад

2 комментария


https://www.duolingo.com/ArmenO7
ArmenO7
  • 20
  • 14
  • 14
  • 12
  • 442

Почему нельзя Es el puerto privado? Если мы знаем, что он частный, то наверное говорим о каком - то конкретном порте....

1 год назад

https://www.duolingo.com/HartzHandia
HartzHandia
Mod
  • 24
  • 22
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6

Вообще-то это призрак. Этого предложения не должно быть в курсе, в процессе правки оно было удалено. Вместо него должно быть что-то вроде: «Это частный порт».

  1. Артикль не называется «конкретный». Забудьте, пожалуйста, слово «конкретный» по отношению к определённому артиклю.
  2. В этом предложении есть две части разделённых глаголом es (ser): подлежащее, то, о чём мы говорим, в русском «это», в испанском, по традиции, пропущено, и дополнение, то, чем является подлежащее — «частный порт». «Это», понятное дело, — понятие определённое. Указательные и личные местоимения всегда являются определёнными, даже если они опущены. Им только артикли совсем не положены. Но из определённости подлежащего совсем не следует определённость дополнения. Выражение «частный порт» надо рассматривать отдельно. Вполне очевидно, что в самом общем разговорном контексте это выражение не может однозначно определять экземпляр порта. Частных портов в мире много, точно не один. Отсюда неопределённый артикль.
1 год назад
Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.