Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Peut-être que je les mange tous durant la nuit."

Traduction :Forse li mangio tutti di notte.

il y a 11 mois

5 commentaires


https://www.duolingo.com/MonaLisa1090

Pourquoi pas "forse li mangio tutti durante la notte"?

Je comprends bien le sens de "di notte", proposé par DL, mais il me semblait qu'on utilise la formule avec di pour une action qui se passe habituellement à un moment du jour ou de l'année.

Ici, rien n'indique une action qui a lieu habituellement ou régulièrement la nuit. Qu'en pensez-vous?

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/Louis369947
Louis369947
  • 20
  • 18
  • 15
  • 12
  • 668

Si ce n'est pas une action habituelle alors le présent n'a rien à faire dans la phrase.

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/BARDINET4

pourquoi " di notte "et pas "durante la notte" ?

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/Zwanzinette

Je suis d'accord.

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/iroced
iroced
  • 23
  • 21
  • 10
  • 8

Même question? Pourquoi "durante la notte" est refusé?

il y a 7 mois