1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Paul works as a waiter at ni…

"Paul works as a waiter at night."

Traducción:Paul trabaja como mesero de noche.

October 16, 2017

81 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/ArsenioMor6

Waiter= camarero .


https://www.duolingo.com/profile/carlosd0602

Paul trabaja como mesero en la noche


https://www.duolingo.com/profile/Carlos337260

Esa respuesta es correcta... no se por que Duolingo no la acepta


https://www.duolingo.com/profile/BeaGL1

Mesero = camarero. Es España se dice CAMARERO


https://www.duolingo.com/profile/pepito661305

De o como Camarero,mesero,en la noche, de noche, por las noches... Cada día se menos castellano. El casó es que sabía que significaba en inglés,


https://www.duolingo.com/profile/PacoGimnez3

poner camarero en vez de mesero


https://www.duolingo.com/profile/rbngc

Es lo mismo Paco, no te me pongas tiquismiquis.


https://www.duolingo.com/profile/Cris219239

Mesero es sinónimo de camarero


https://www.duolingo.com/profile/QKqTUd1E

Mesero es quien trabaja atendiendo las mesas y camarero es quien trabaja arreglando los cuartos de hotel


https://www.duolingo.com/profile/sebastians348101

Si, tienes razón. pero en España se dice camarero. Les recuerdo que es más mexicano que español.


https://www.duolingo.com/profile/OlayaBarra2

En Colombia mesero el que atiende las mesas y camarero es el que atiende la cama, generalmente en los hoteles.


https://www.duolingo.com/profile/GloriaSanc746801

En España es camarero .


https://www.duolingo.com/profile/OlayaBarra2

En Colombia no son sinónimos.


https://www.duolingo.com/profile/job694880

Hola. Espero que sepan lo que significan sinónimos. Al menos en mi provincia significa : mesero=camarero. En otros lugares no sé, pero DL no lo acepta. Me gustaría saber quién ha supervisado el programa de inglés a español .... increibles sus traducciones al castellano. Un viaje por España le enseñaría muucho vocabulario. Gracias. Job


https://www.duolingo.com/profile/AlbertoAgu246085

Pero estamos aprendiendo Ingles no español


https://www.duolingo.com/profile/jpergar1

Estoy totalmente de acuerdo estamos aprendiendo inglés. Y también nos hemos enterado que en alguno de los países de los muchos que hablamos español se denomine a los camareros como meseros.


https://www.duolingo.com/profile/Pedro_Guz

Yesss gracias , pero no todos lo entienden


https://www.duolingo.com/profile/BelkisGonz15

Job agrega esa respuesta en la banderita, así contribuyes a mejorar la aplicación ampliando el vocabulario


https://www.duolingo.com/profile/Diana151823

Me la califica como mal cuando esta bien


https://www.duolingo.com/profile/Marisol848813

Cuando pase eso debes reportarla a Duolingo


https://www.duolingo.com/profile/Al.XD

Yo creo que estaría bien también, decir: "Paul trabaja de mesero en la noche"


https://www.duolingo.com/profile/jpergar1

También está totalmente correcto en mi modesta opinión, camarero de noche


https://www.duolingo.com/profile/GustavoAlb211995

Les aconsejo seguir la gramática inglesa...


https://www.duolingo.com/profile/RolandoSen1

en la noche o por la noche o de noche, es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/javier185702

Estoy de acuerdo contigo es valido en la noche


https://www.duolingo.com/profile/javier185702

Camarero es en España mesero es en América


https://www.duolingo.com/profile/rbngc

Yo me hubiera hecho la foto de mas cerca.


https://www.duolingo.com/profile/mavell13

Por qué tiene que aparecer el "a" creo que significa un entonces mi respuesta es "como un* mesero no pueden ponermelo mal


https://www.duolingo.com/profile/Al.XD

Para hablar de profesiones y ocupaciones se coloca el art. indef. "a" Ejemplo: I am "a" teacher. You're "an" engineer.


https://www.duolingo.com/profile/Mailen368894

Jesús bendito! Mesero y Moso es lo mismooooo


https://www.duolingo.com/profile/sebastian60606

Como español que soy,"Paul trabaja como camarero de noche" es totalmente correcto,aqui no decimos mesonero,por lo tanto tendría que puntuar mi solución correcta y puntuada,cosa que no hace Duolingo ok


https://www.duolingo.com/profile/esmeralda661

Mesero es una palabra que ha quedado en desuso en España, la mayoria de la gente ni la conoce.


https://www.duolingo.com/profile/josealdrbi

No me gusto esa pregunta


https://www.duolingo.com/profile/Maribelpat17

no me equivoque no me quiten los ejercicios de audios


https://www.duolingo.com/profile/EmanuelSeba

Mesero, camarero, mozo y garzon son sinónimos ABSOLUTOS


https://www.duolingo.com/profile/Milton906675

De noche = en la noche, en español


https://www.duolingo.com/profile/Yolanda568517

Waiter en castellano no es mesero/a és camarero/a


https://www.duolingo.com/profile/Yuki
  • 749

Paul trabaja de mesero en la noche.


https://www.duolingo.com/profile/Jos252641

Pésima pronunciación y sin el botón de escuchar más lento. Ya van varias placas en las que falta. Este tipo de errores comienza a disgustarme.


https://www.duolingo.com/profile/Atipar

¿No se dice waitress?


https://www.duolingo.com/profile/puri922692

En españa no usamos mesero, nunca. Usamos camarero


https://www.duolingo.com/profile/pilargarraf

Waiter = camarero


https://www.duolingo.com/profile/Matapotros

Horrible traducción de "Waiter". ¡Por favor, "mesero" está fatal! Son camareros, no meseros


https://www.duolingo.com/profile/1125pereir

Me da error camarero


https://www.duolingo.com/profile/gina347502

Realmente desmotiva


https://www.duolingo.com/profile/noseque8

como es la forma correcta nigth o night ya que me tomo como correcta la primera


https://www.duolingo.com/profile/mary158944

Aquí en Venezuela yo conozcocon el mismo significado a camarero, mesonero y mesero. No he escuchado la palabra mozo sólo en películas españolas


https://www.duolingo.com/profile/martha346820

Mesero?? En castellano o español( como mas os guste), no se dice "mesero/a",se dice "camarero/a".


https://www.duolingo.com/profile/Fernandoc350858

.......de noche o por la noche mejor que en la noche, en este caso concreto camarero de noche, de camarero por la noche


https://www.duolingo.com/profile/Gonzalo683205

Qué diferencia existe entre trabajar como mesero de noche o como mesero durante la noche ? NO LO ENTIENDO.


https://www.duolingo.com/profile/OlayaBarra2

Por qué salió mal la oración Paul trabaja como mesero por la noche.


https://www.duolingo.com/profile/OlayaBarra2

Iba a escribir: de noche, pero, me decidí por la noche porque se escucha mejor; y salió mala.


https://www.duolingo.com/profile/Maria725263

lo que he escrito y la solución que da es la misma y no me lo cuenta como correcto


https://www.duolingo.com/profile/Alibaba.magi

paul trabaja de mesero por la noche , esto si esta bien dicho , lo otro no


https://www.duolingo.com/profile/Manuel132973

Paul trabaja como mesero por las noches. Me la marco como mala, por qué?


https://www.duolingo.com/profile/javier714267

No me acepto en la noche.


https://www.duolingo.com/profile/antoniasafe

Es camarero NO mesero


https://www.duolingo.com/profile/Pollogam

Mesero y camarero es lo mismo. En España se dice camarero


https://www.duolingo.com/profile/JorgeMoren726096

¿Por que es "at night" y no "in the night"?


[usuario desactivado]

    At night hace referencia a las noches en general, mientras que in the night detalla una noche o noches en particular... a menudo lo usamos aunque gramaticalmente no sea del todo correcto


    https://www.duolingo.com/profile/josefina276487

    Gracias. ¡"Al fin un comentario útil"!


    https://www.duolingo.com/profile/HannyToble

    waiter, es un camarero en castellano


    https://www.duolingo.com/profile/CARLOS-64

    En Venezuela decimos "mesonero".


    https://www.duolingo.com/profile/souphiavs

    cuando se utiliza "as"?


    [usuario desactivado]

      Existen dos formas para el comparativo como - as y like, pero mejor un ejemplo:

      He works as a doctor - Él trabaja como médico (su profesión es médico)

      He works like a mechanic - Él trabaja como mecánico (su profesión es otra pero 'hace' de mecánico)

      http://www.mansioningles.com/errores-gramaticales-ingles/diferencia-uso-as-like.htm

      Saludos


      https://www.duolingo.com/profile/Ruth514427

      La traducción correcta (que diferencia a NIGHT WAITER de WAITER AT NIGHT) sería, "mesero de noche" de "mesero por la noche"??


      https://www.duolingo.com/profile/monica395648

      Mesero y camarero no son sinonimos en colombia


      https://www.duolingo.com/profile/Nstor399093

      Mi respuesta es correcta y la toma como errada, me ha sudecido una vez anteriormente


      https://www.duolingo.com/profile/Carlos565741

      En Venezuela normalmente decimos mesonero.


      https://www.duolingo.com/profile/LuzAmparo799501

      Estoy completamente de acuerdo con WKqTUd1E y OlayaBarrs2


      https://www.duolingo.com/profile/Mara858277

      En Español es camarero, atento. Son pateticos con su No Castellano Español. Si enseñan haganlô bien. NO CONFUNDAN SUS TRADUCCIONES SON MEJICANO!!!


      https://www.duolingo.com/profile/Pxv4F

      En España se dice camarero


      https://www.duolingo.com/profile/GuillermoD793017

      no se dice mesero sino camarero

      Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.