"Kateřino, co máš ráda ze slovenské kuchyně?"
Translation:What do you like from Slovak cuisine, Kateřina?
29 CommentsThis discussion is locked.
I realise that as a direct translation this is accurate, but the English expression sounds unnatural to me (perhaps that’s just a regional thing though). The related expressions I’d expect are either “What do you like about Slovak cuisine? (where the answer might be something referring to preparation or ingredients, “I like the spices they use”) or “What Slovak cuisine do you like?” (where the answer would probably refer to a particular dish). Does the Czech cover both these meanings, or is it more the latter?
To cut a long story short, I think nobody here disagrees that “What Slovak dishes do you like” (katrinkadee) sounds better than the translation with “from.” The problem is that it absolutely does not help a learner to understand the structure of the Czech sentence.
Which, after all, is the objective of this course.
I am sorry, you seem to misunderstand my point. I was referring to a reply from VladaFu, which seems to imply that 'cooking' should be 'vareni' and 'cuisine' = 'kuchyne'. If I misunderstood his post I apologise. It is the preposition 'from' that I believe to be unnatural in the context but I can live with it. Thank you again.
The thing that sounds strange is the word "from". That's why English speakers want to change it to "about," which I understand is not what the Czech sentence says. I think you'd have to say "What Slovak dishes do you like?" Of course, out of context that could refer to the plates. Translation is complicated, isn't it?
Yes, we'll just have to conclude that this Czech sentence doesn't have an English translation that would be both completely natural as well as accurate enough. This happens a lot between languages. That's why learning them is so great -- you get to say things you couldn't quite express with only your native language(s). :)
As far as I know, it doesn't mean anything in Czech.
There is a Czech word “brynza” (no “d”, “z” instead of “y”) whose accusative is “brynzu.” Do you mean that?`It is a kind of cheese produced from sheep milk.
I know only five or six words of Slovak but I checked with a dictionary, and the Slovak word seems to have a “d:” “bryndza.”