I have never seen 들 used with 우리. Is this common?
As far as I know its fairly common
It can be used to clarify that you are saying "our" instead of the polite form of "my"
I feel like it would be used as exclusive "we", when you are with your sibling(s), and talking about your mother to someone else, but my Korean is bad lol
I feel like "우리가" should also be accepted, despite the double meaning.
Why is it sad? Doesn't this mean she left to a store or smth?
Woojin leaving Stray Kids
마음에 아파요... :(