Huh. Very occasionally I see a sentence and don't need to think about translating it. This was one of those sentences. No idea why, because to English eyes it looks like a nightmare, and the content is rather obscure. (So well done and thank you for creating and maintaining this course ! )
No, it is not correct here. Hodně zajímavé věci means very interesting things. Hodně zajímavých věci is a lot of interesting things, many interesting things, the genitive is used with hodně, málo, trochu, number above four and so on.