"Eu te teria chamado."

Tradução:Io ti avrei chiamato.

October 16, 2017

8 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/LeilaPP

Tem que adivinhar o gênero (chiamato/chiamata)


https://www.duolingo.com/profile/Guilherme620748

16/10/2017 - Outro cacófato horroroso: "teteria". Como disse em outro comentário, não se fala assim nem no Brasil nem em Portugal, nem na linguagem oral nem na escrita. "Eu teria te chamado" é o correto.


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

Em Portugal dizemos "Eu ter-te-ia chamado". Na conjugação pronominal do futuro e do condicional a mesóclise evita a cacofonia tornando a frase mais articulada, elegante e simples de pronunciar.


https://www.duolingo.com/profile/GeraldoBon3

No Brasil: "eu teria te chamado. Simples assim...


https://www.duolingo.com/profile/RuiBrando5

Certo. Em Portugal é diferente mas igualmente simples.


https://www.duolingo.com/profile/mariangela743

Colocar o pronome sujeito IO é obrigatório? O próprio verbo já não define ? Parece que tem uma regra pra isso. Não tenho certeza, mas....


https://www.duolingo.com/profile/GeraldoBon3

Brasil: eu teria te chamado. Simples vc assim.

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.