"Yesterday there was a different girl here."

Translation:Včera tady bylo jiné děvče.

October 16, 2017

9 Comments


https://www.duolingo.com/profile/linguistenator

"Včera byla tady jiná holka"

Why is this wrong?

October 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

This is a major disadvantage of Duolingo. While such a sentence is technically correct, I cannot imagine anybody using this word order. It always seems to be '....tady byla..'. The 'Byla tady..' would be used in question.

October 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/fehrerdef

what about "včera jiná dívka tady byla"?

October 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

This as well as above comment, it is understandable but the syntax just is not natural for a czech.

October 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/venik212

Word order aside, why is it bylo and not byla?

January 22, 2019

https://www.duolingo.com/profile/VladaFu

děvče is neuter

January 22, 2019

https://www.duolingo.com/profile/venik212

I never would have guessed...;-)

January 22, 2019

https://www.duolingo.com/profile/butterfly604479

"Tady byla jiná holka včera" is no good either, I see. Is it a word order thing again? I think I have to stop putting včera at the end... that seems to always be my mistake.

May 27, 2019

https://www.duolingo.com/profile/VladaFu

You should stop putting it there unless you have a strong specific reason.

Your sentence is grammatically possible, but strange. It corresponds to "A different girl was here YESTERDAY." (and not on Friday as you suggested before...).

May 27, 2019
Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.