"I am listening because you are speaking."
Translation:Ich höre zu, weil Sie sprechen.
What purpose does "zu" have in this sentence?
Is it like "I'm listening to you"?
zuhören (= listen) is a verb with a separable prefix.
While English uses the preposition to in order to designate who / what one is listening to, German uses the dative case for that.
Ich höre dir zu. / Laß uns ihr zuhören.
= I'm listening to you. / Let's listen to her.
"Ich höre zu, denn Sie sprechen."
Is 'denn' inappropriately used here? Or is the syntax of the coordinating conjunction wrong? Or is Duo incorrect?
With "weil" the verb always comes am ende (at the end of the sentence.)
Somehow the format of the explanation was messed up for me and I saw some of the raw HTML. This is what I saw: "Unlike English, German has no "-ing" form. So "Ich esse" means "I eat" < strong > and < / strong > "I am eating"." I put this here because the "report" feature didn't have a section for this type of information.