"My sweater is purple."

Traducción:Mi suéter es morado.

Hace 5 años

59 comentarios


https://www.duolingo.com/Didididididi

Nosotros decimos "chaleco" en Chile....

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/richardseiza

exacto, lo mismo iba a comentar, acá en Chile no existe la palabra "chompa" y por lo general, "sweater" lo traducimos como "chaleco"

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/-pauli2317-

Estaba apunto de comentar lo mismo

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/-pauli2317-

Y estaba apunto de escribir chaleco, pero despues puse jersey (que palabra tan rara)

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/korioto2003
  • 22
  • 12
  • 11
  • 8
  • 8
  • 8
  • 4

lo mismo, soy de chile y acá se dice chaleco

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ramiobros

debieron aceptar mi respuesta de saco

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/aseuma

correcto, es una traducción correcta en Colombia

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Alesina

Esto del "sweater" es complejo. Al parecer cada país lo llama de distinta manera y ninguna es más o menos correcta que la otra si es así como se aceptan y se usan. Se debiesen agregar todas las traducciones, creo yo. En "Reportar un error", pongan "Mi respuesta debió ser aceptada".

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/lain_n

morado es lila

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Superjou

puse lila y también me lo corrigió

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/morenorosique

morado es lo mismo que lila

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/facii

En unas frases me pone k esta bn decir lila y en esta no...

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Monami1

lo he traducido como: mi jersey es lila, pero no me acepta el "lila" no se porque?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Camiush

Deberian de aceptar chompa, nosotros no decimos sueter.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Flicka_04

que raro que no te haya aceptado, yo puse -chompa- y si aceptó como correcta la respuesta.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/stevenlsud

aun que mi sueter es negro y naranja aun calienta mis brazos porque hay muco frio aqui en guatemala

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/amy.leon.07

otra traducción correcta es: mi sueta es morada, en mi país no decimos suéter

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/cordado

no acepta sudadera?? Poca gente conozco que diga suéter. jersey, sudadera, pero suéter, en españa, se usa muy poquito...

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/waubas

en Ecuador le decimos saco

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/angelgabriel1234

PUSE VIOLETA Y ME LO CORRIGIÓ POR PÚRPURA!!!

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/dcam_cris

yo digo chompa!!!!! AHHHHHHHHHHHHHHHHH

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/angelgabriel1234

LO QUE VEO DE DIDIDIDIDIDI ME GUSTA MUCHO, ANDO CON GANAS DE IRME A CHILE... EN OTRO ORDEN DE COSAS, ALGUIEN LEERÁ NUESTROS COMENTARIOS (DE LOS CREADORES DE DUOLINGO, ME REFIERO)

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/nawall13

los tres signifciados de purple son morado, violeta y púrpura. porqué me ponen como equivocado si pongo púrpura?

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/valerio66

En la traducción de sweater dicen que puede ser se suéter, pulóver o jersey y en la corrección no aceptan pulóver

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Ceciliace

En mi país (Costa Rica) se le llama sueta

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/LauraPiZu03

y sale erroneo...

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/aordonez0609

sueter y saco para nosotros es lo mismo.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/ssequeira33

Nosotros decimos abrigo en Costa Rica

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/gcadavid

sweater en Colombia se usa la palabra Saco

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/luiseguevara

En mi país siempre le decimos "SACO" y creo que en otros países también. Muy rara vez escucho a alguién refiriéndose como "SUETER"

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/natshio

Llamarle chaleco a un sueter es ampliamenteutilizado, deberán agregarlo como una traducción válida. http://es.wikipedia.org/wiki/Chaleco_%28desambiguaci%C3%B3n%29

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/sandelam

En chile chomba es lo mismo que chaleco

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/CatalinaMadrid

chaleco estaria bien para chile

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/leonardokadena

saco en colombia se utiliza igual

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/PatriciaAguirre

es lo mismo. pero no es igual

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/crispol12

saco es una mejor traducción, como dicen los amigos sueter es un anglicismo incorrecto en español.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/aseuma

En español a un sueter también le decimos sacos, bien sea de lana, hilo o tela.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/zamkstillo

camiseta es un termino usado en Costa Rica para referirse a esta prenda, también se utiliza el anglicismo "tichert"

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/vellazeri

En colombia decimos saco

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/XimenaMont1

puse chaleco, ¿no es lo mismo que sweater?

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/OscarAyala12

Mi saco es morado

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/a.papapietro

La palabra "chaleco" tambien deberia ser aceptada. Y cuando me corrige dice que la palabra correcta es "buzo"

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/valentine0815

En colombia se le llama saco

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/salva.agus

En España un suéter es una camiseta corta sin mangas, un chaleco se lleva con traje

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ROSSANGELG

En Rep. Dominicana decimos abrigo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/lal10001
  • 25
  • 11
  • 204

nosotros decimos sweater o pullover en argentina

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/patriciasa703857

Primera ves que escucho chompa...es bueno aprender tambien español

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/PilarHerreraD

Buso es la palabra correcta. La respuesta que dan es buzo la cual se refiere al hombre que hace tareas en el mar.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/MnicaArand

Yo coloqué chaleco. Así le decimos en Chile.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/MnicaArand

Yo coloqué chaleco. Así le decimos en Chile.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/MnicaArand

Coloqué "chaleco" y no corresponde para la traducción, pero la corrección dice "buzo", jajaja. No hubiese imaginado nunca esa palabra como traducción correcta.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/mercedes.s328247

Nosoyros decimos saco en colombia!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/CamilaCard16

lila , morado es lo mismo!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/zandrest

acepten "chaleco" en chile se dice así

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/LuisEverTo

En Colombia a un suéter con mangas le decimos SACO y sin mangas le decimos CHALECO y este último lo podriamos asociar a Jersey

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/marfaca

abrigo también debe ser aceptado

Hace 4 años
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.