"여우가 공원으로 돌아와요."
Translation:The fox returns to the park.
16 CommentsThis discussion is locked.
Goes back = 돌아가요
Comes back = 돌아와요
They can both be translated to "returns," but one of them has to do with going back to a place (i.e. they go away from where I am back to where they were before), and the other has to do with coming back to a place (i.e. they come back to where I am).
If this means "the fox returns to the park", how would you say "the fox comes back through the park" (i.e. the fox has gone somewhere and its return trip passes through the park)? Would it be the exact same Korean sentence?
Related question: could we use 에 instead of 으로 here, or is the latter required by the verb?