"White and black are colors."
Translation:하양과 검정은 색깔입니다.
Same difference as between 하양 and 하양색, 검정 and 검정색? 색(色) is Sinitic, from China, so of foreign-origin, adding 깔 Koreanizes it. https://kin.naver.com/qna/detail.nhn?d1id=11&dirId=11080102&docId=207692890&qb=7IOJ6rmUIOyDiSDssKjsnbQ=&enc=utf8§ion=kin&rank=1&search_sort=0&spq=1&pid=SbE42doRR1RssaiC7uwssssssss-112017&sid=VGmI2QoUU1UAAFZkDg0
If you are adding -입니다 directly onto the noun, such as 색깔입니다, is it grammatically incorrect to include 들 (such as 색깔들입니다)?