Hahaha, I thought I misheard the sentence. I initially wrote Jag ar en fisk but thought that's not correct and wrote jag har en fisk (sorry no accents), which I got wrong. Surely I'm not a fish lol.
why does this exist lol. what kind of translation is this and when do i need to say it.
I don't think the exercises are there because you might need to say these things; I think they are there to keep you on the feet and make sure you understand the translations properly
When I heard this, I wrote down, "Jag är en fisk," read it and thought, "Wait a minute... Something's wrong." So I listened to it again, heard the same thing, listened to it more slowly, and realized that it's Duolingo. They do weird things like this. (Han har flera elefanter)
I was wondering if it had a slang meaning like ‘torsk’ - which means ‘cod’ but also slang for someone who is a client of a prostitute
That usually means Duolingo thinks you really need to practice this particular sentence. Unfortunately, we cannot control that system.