"Mangio del pane."

Tradução:Como pão.

October 17, 2017

6 Comentários


https://www.duolingo.com/YuriAbreu10

É porque "del pane" é um partitivo, uma estrutura que existe no idioma italiano (e no francês de uma forma parecida). Por outro lado, na língua portuguesa não há partitivos, tanto que não existe "como do pão", mas simplesmente "como pão".

June 9, 2018

https://www.duolingo.com/JeffersonS104325

Apenas "Mangio pane" não estaria correto??

October 17, 2017

https://www.duolingo.com/FernandoBBH

Também não entendi: "mangio del pane" não deveria ser traduzido como "como do pão"?

May 4, 2018

https://www.duolingo.com/PriscilaBeSouza

Seria o mesmo caso do "dello zucchero"?

August 10, 2018

https://www.duolingo.com/JosViturin

A tradução duolingo para: "mangio del pane", é "como pão" Segundo o dicionário REVERSO, "del pane" significa "do pão", então creio que o "del" está só para confundir, ou a resposta correta seria: "como do pão"?

April 20, 2018

https://www.duolingo.com/DeaLucia0

Todos os áudios desse exercício falharam. Não consegui ouvir nenhum.

November 2, 2017
Aprenda Italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.