1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Italian
  4. >
  5. "Mangio del pane."

"Mangio del pane."

Tradução:Como pão.

October 17, 2017

5 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/YuriAbreu10

É porque "del pane" é um partitivo, uma estrutura que existe no idioma italiano (e no francês de uma forma parecida). Por outro lado, na língua portuguesa não há partitivos, tanto que não existe "como do pão", mas simplesmente "como pão".


https://www.duolingo.com/profile/everton_ferpas

Excelente explicação! O partitivo era comum no português antigo, mas no moderno é muito raro. Existe um versículo na bíblia que diz "coma do pão e beba do cálice" (1 Coríntios 11:28). Obs. não estou querendo pregar é apenas curiosidade kkkk


https://www.duolingo.com/profile/JeffersonS104325

Apenas "Mangio pane" não estaria correto??


https://www.duolingo.com/profile/FernandoBBH

Também não entendi: "mangio del pane" não deveria ser traduzido como "como do pão"?


https://www.duolingo.com/profile/PriscilaBeSouza

Seria o mesmo caso do "dello zucchero"?

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.