My aunt would always say "hezky den" when saying goodbye on the phone - was she meaning, more literally, "have a nice [weather-wise] day" rather than "have an agreeable/pleasant feeling" day? The usage in phrases like "to je hezke mesto" makes sense, but the meaning in "hezky den" confused me - perhaps this isn't as universal of an expression, or just another one of my aunt's quirks...?
OK, but we non Czech speakers need to be taught that hezky applied to days and weekends has a different meaning than hezky applied to people. As it is correct to use hezky den to mean nice day, but hezke holky means pretty girls, what Czech word would be used to convey "nice girls"?
Different? For me it is a single meaning. Just, for some strange reason, English uses two different words for the same thing...
Nice girls - milé dívky, sympatické dívky, příjemné dívky
Anyway, this is the place where you should learn it. We do not assume you come with any existing knowledge.
Actually, in English, it is correct to say "handsome woman." The term is more common in England than the US, and is somewhat old-fashioned, but still correct. The connotation of "handsome woman" implies "distinguished, dignified, striking, quietly sophisticated" along with being good-looking.