"How many TVs do you have at home?"
Translation:Kolik doma máte televizí?
10 CommentsThis discussion is locked.
489
Televize declines like růže (makes sense), but I thought ulice, sklenice, and růže were all the same paradigm. Is that incorrect? Because in the genitive, it's ulic and sklenic (drop the e), but růží and televizí (change e to í).
489
No! Not another one! Haha. Is there a method to this or do you just have to learn it for each one?
Unfortunately, you can't do much else than memorising all the forms https://en.wikipedia.org/wiki/Czech_declension#Feminine
"Kolik máte televizí doma." sounds odd (It is gramatically correct but nobody would say it) . Better is "Kolik televizí máte doma" or Kolik máte doma televizí."
"doma máte televizí kolik?" this is a correct translation. This variant emphasizes that for the questioner is most important the "number of tvs you have at home."