"Notengolaclaveparaabrirlapuerta."

Übersetzung:Ich habe das Kennwort nicht, um die Tür zu öffnen.

Vor 1 Jahr

8 Kommentare


https://www.duolingo.com/teunzberg

es sollte auch "Ich habe nicht das Kennwort, um die Tür zu öffnen" gelten.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/FrankySka
FrankySka
Mod
  • 25
  • 23
  • 22
  • 16
  • 14
  • 10
  • 8
  • 2001

yup. hinzugefügt.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/katberry4
katberry4
  • 25
  • 23
  • 18
  • 8
  • 424

Türe sollte auch gelten, nicht nur Tür

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Schaeferthan

Ist bei "clave" die Übersetzung "Schlüssel" völlig falsch?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/stern54
stern54
  • 25
  • 25
  • 20
  • 19

"llave" ist der Schlüssel im wörtlichen Sinn. "clave" der Schlüssel im übertragenen Sinn, z.B. auch:"Ich habe den Schlüssel zur Lösung..."

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/Gatito_corriendo

Im Zusammenhang mit Tür wird für Schlüssel zumeist llave benutzt. Aber auch das Wort abrir wird von der Sprecherin eher als abril ausgesprochen. Ist das südamerikanisch? Ich kenne es aus dem Kastilischen nicht.

Vor 11 Monaten

https://www.duolingo.com/Martin526339

Vielleicht sollte Duolingo auf solche komplexen Sätze verzichten, wenn nur eine Möglichkeit der Übersetzung möglich ist, obwohl mehrere Möglichkeiten richtig wären

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/alexausberlin

Und was mit dem Code? Ist das volkommen falsch?

Vor 4 Monaten
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.