1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "J'ai un grand respect pour t…

"J'ai un grand respect pour toi."

Traducción:Tengo un gran respeto por ti.

April 4, 2014

11 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/x.anabelen

lo he reportado,pero comento,por si me equivoco: sirve"Te tengo un gran respeto" o ""tengo un gran respeto hacia ti" "pour = para" "par = por" ....o me equivoco?!!

April 4, 2014

https://www.duolingo.com/profile/LuisBoss2696

Eso del ''Pour y el Par'' que dices no es general en Francés. Y ''Te tengo un gran respeto'' sería: ''Je t'ai un grand respect'' Hay que ser preciso con lo que traduce en Duolingo

March 21, 2015

https://www.duolingo.com/profile/_JavierP_

Está bien, yo tmb lo reporto

May 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/calcs

"Te tengo un gran respeto" es una traducción más propia en español

July 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/marianfominaya

"Te tengo un gran respeto" sería para mi una opción más que válida

March 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Seb764925

Te tengo un gran respecto Est expresión es correcta en español

December 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Vir_Tpc

Sería correcto traducirlo cómo "Tengo un gran respeto hacia ti"?

April 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Seb764925

Es correcto también. Y lo mismo si se dice "Siento un gran respeto por ti".

April 17, 2017

https://www.duolingo.com/profile/javier875213

Te tengo gran respeto. Deberia darse por buena

January 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/DeaHurtado

No he podido conseguir una contestación a mi pregunta. Porqué en ciertos casos cómo en este se admiten dos palabras , una termina en vocal(ai) y otra comienza en vocal ( un ) y se omite el apóstrofe?

July 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MARTA766778

Ahora se convirtió en vició darme por malas la oraciones orales. Reconozco que que en alguna me equivoqué, pero en todasssss,,,,,,,,,,,!!!!!!!

August 29, 2019
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.