Why "집에" and not "집까지" or "집으로"? Would the first one be more general, why the second one emphasize that it's the final destination and the third one that it's just my direction?
The students stand i the street- 학생들이 길에 섭니다
The student thinks in the library- 학생이 도서관에서 생각합니다 .......why should i use an extra 서 in the 2nd sentence?
The Korean letterㄱ in 갑니다 sounds like the English letters "gk" combined. So it's neither g nor k. So it's best to just learn hangul instead of romanization