" 갑니다 " can be used as "on my way", so why can't it be "I am on my way to the house"?
Couldn’t it also be interpreted as I’m going home?
Ya it can be...
But in this set of word we dont have I m going home...
So it is I go home...
If "집" means house ,why put "집에"?? Can someone give me an answer please???
에 means that the house(집) is the destination (to) of the action (갑 go)
yes 집 means house and 에 mean to or in so 집에 means to home
that`s what i inderstand from this i hope i helped you
에 is a particle
Why "집에" and not "집까지" or "집으로"? Would the first one be more general, why the second one emphasize that it's the final destination and the third one that it's just my direction?
I dislike that Duolingo doesn't accept spelling mistakes.
How do you know when they're saying "Going to" or "Coming from"?
에 = to, 에서 = from
식당에 가자 = let's go to the restaurant.
전철에서 오고 있어 = I'm coming from the subway station.
Thank you for the explanation!
How do I know if it is ,,house" or ,,home"?
Just put in your head that house in home can be used the same way . But not senselessly.
it has the same meaning
How should i differentiate between 와, 과 and 하고
Why can't it be "I'm on my way home"?
Because that's a different sentence with a different meaning
I had put, "I go in the house" and got it wrong T.T
Me when i go home
The students stand i the street- 학생들이 길에 섭니다
The student thinks in the library- 학생이 도서관에서 생각합니다 .......why should i use an extra 서 in the 2nd sentence?
So can 에 and 까지 be used in similar fashions, or what's the difference in use? Could I use 까지 instead in this sentence?
에 means 'in' or 'at'
I couldn't speak properly because i had to on my microphone
What a strange English translation. Anyway "I'm going home" is correct LOL.
why is "i come home" late when it's just the same as go?
The woman says kamnida but the man says gamnida. Which is correct?
The Korean letterㄱ in 갑니다 sounds like the English letters "gk" combined. So it's neither g nor k. So it's best to just learn hangul instead of romanization