"Hoy como con el juez."

Traducción:Today I eat with the judge.

Hace 5 años

32 comentarios


https://www.duolingo.com/AdrianaGom930375

Porque no referee pues no que es lo mismo que judge

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/EveLove18

hoy como de "comer" no de tomar una actitud como si estuvieras con el juez

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/maxi.martinez

De acuerdo, lo tome como "today like with the judge"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/juanfelipe439952

Ok

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/rokovoko

por qué no "Today I have lunch with the judge"??

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Darinelo

el problema es "I have lunch" , aqui estas indicando algo que no te informaron antes.. solo te dicen "Hoy como con el juez" - Today I eat with the judge ... Esta acción de comer puede ser un desayuno, almuerzo o cena .. no se sabe en que hora sera la comida :)

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/jheronimo

Porque no especifica si comerán en el desayuno, el almuerzo, la cena o serán unos tacos a la hora que puedan. Solamente dice que hoy come con el juez,

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/diegojavier

Creo que no lo especifica para que aprendas como debería traducirse cuando alguien quiere expresar simplemente que hoy come con alguien.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/funkeeiads

estoy totalmente de acuerdo

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Moncho546099

Lunch /almuerzo

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/Moncho546099

Es una comida no hay dato de tiempo hora ni de que comida es desayuno almuerzo comida

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/joshy_25

Referee es lo mismo segun el anterior ejercicio de escoger todas las respuestas correctas y no me la acepta en esta

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AnggiPigor

Yo puse "referee" porque anteriormente me lo coloca asi...

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/joselisi

en ingles hay que ponerle signo de admiración, pero en español no lo tiene, como es que es

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/laura.moro

Yo me equivoqué lo entendi de otra manera

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/inmadelarbol

Por qué no - Today I am having luch with the judge?

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Juan-Martines

Bueno por que en este caso estas diciendo: Hoy estoy comiendo con el juez - en tu caso la frase se refiere a que ya esta pasando. Mientras que la frase indica que pasara en un unas horas o minutos(algo futuro)

Saludos-

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Marvel_1980

Pq no I'm going to eat with the judge???

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Juan-Martines

Eso es de futuro - lo que dices es - Hoy voy a comer con el juez- tu frase ya esta en futuro mientras que la oración que nos presenta Duolingo- Se refiere a un presente simple - Hoy como con el juez-

Saludos-

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Enrique.Miguel

En Venezuela cuando se habla de comer se tiende a referir a la cena.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Rita708474

Pensé que debía aparecer el Today al final de la frase, no al principio. .. hay alguna explicación para saber si es una opción o un error?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/PerfectRamos

Solo un omentario las intrucciones en esta parte no son claras ya qeu algunos examenes tiene varias opciones de respuesta y aqui indica marcar todas las traducciones correctas.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/WistonSill

Y si se usa, I will have lunch with the Judge.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/maxmar3

La frase que aparece para traducir dice: "Hoy como el juez" y NO "Hoy como con el juez" Debe haber un error en el generador de caracteres.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/GrapeBerry12

Mas de una vez me he confundido con este ejercicio. ¿No puede ser algo como "Hoy voy a comer con el juez" o algo así?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/shoke-shoke-16

Yo entendí que que era seguro que comería con el juez, así que lo puse en presente continuo.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/liconguru-
  • 17
  • 7
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2

Escribí "today I eat wilth the judge" y lo marco como mala mi respuesta, diciendo que no es "judge" qué es "magistrate". ¿alguien me expica? Mi respuesta era correcta.

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/MiguelCruz209445

Lo escribo bien pero me lo marca mal llevo atorado como 20 minutos

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/Dieyoung7530

Me la puso mal y la tenía escrita igual.

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/Mosalf
  • 25
  • 25
  • 25
  • 16
  • 109

You can be sure he is not buying the judge!

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/jonatanDav243969

Eso no es así

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/xluher
  • 13
  • 6
  • 2
  • 2

Lo escribo exactamente igual y me señala error

Hace 3 semanas
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.