"There are a lot of events."
「イベントがたくさんあります」is now a supported translation, not sure if it was at the time that the other comments were written (which right now says 8 months ago).
It does seem 種目 (しゅもく) is more for a sports even (i.e. Olympic event). As a side note, on jisho.org it does say an alternate form of イベント is エベント, but I've only ever seen イベント. I'm no Japanese expert though.
Nobody says エベント。It's always イベント。But some time ago, when this English word was not so known in Japan, some people might have written the word エベント without knowing how it is actually pronounced. There are a lot of words like that and some of them became official, like オーブン (oven) . I guess that's why the dictionary had the word. Personally, I think, in this case, it is misleading to put it as one of the translations at all.