"단 오렌지"

Translation:a sweet orange

October 18, 2017

11 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/leabea87

Would "달콤한 오렌지" not be more accurate?


https://www.duolingo.com/profile/zzing7

달콤한 is more suitable for fruists.


https://www.duolingo.com/profile/SeanFogart4

I was wondering whether one might refer to a sweet orange as opposed to a bitter orange, what nowadays we call an orange although the word original meant the bitter variety (Japanese daidai/橙/ダイダイ). Apparently this would be 스위트오렌지 ( https://ko.wikipedia.org/wiki/%EB%8B%B9%EA%B7%A4%EB%82%98%EB%AC%B4 ) as opposed to 비터 오렌지 (not sure about the inconsistency in spacing there) . . .


https://www.duolingo.com/profile/John19delta

I put, "A sweet Orange" and it was correct.

Why is orange capitalised?


https://www.duolingo.com/profile/nleconte

Duolingo doesn't care about capitalization.


https://www.duolingo.com/profile/LunaKyria

Well, not in a language like Korean that doesn't have capitalisation, at least. It cares in e.g. German because it matters there.


https://www.duolingo.com/profile/KimTaetou

Thanks now i never forget x


https://www.duolingo.com/profile/LittleSeokjinnie

너무 달콤한 너무 달콤한 너무 달콤한서

Learn Korean in just 5 minutes a day. For free.