"Niciun bărbat nu aude femeia care cântă frumos."
Translation:No man hears the woman that sings beautifully.
October 18, 2017
11 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
In general...this is quite an unusual sentence, even for duolingo standards. I'm not entirely sure what it is supposed to mean.
only women can hear her sing? she sings without a man hearing on this specific occasion? No man is worthy of hearing he voice?
It feels slightly more abstract than this, but I'm just not sure (or probably over thinking it)
Glenn_ski
954
Nope, in American English, "who" for people, "which" for things, and "that" for people or things. "Who" may be your preference, but "that" is not wrong.
DavidONeil4
1817
Compare with "ne ... pas", "ne ... rien", "ne ... jamais", "ne ... personne" etc in French.