1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "La sonorilo sonoras."

"La sonorilo sonoras."

Traducción:La campana está sonando.

October 18, 2017

5 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Ali94712

Kial "campana" tradukiĝas tiel, kiel "sonorilo"? Mi komprenas, ke sonorilo estus "Herramienta de sonar", sed ne necese "campana".


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Jes, sed la plej ofta "herramienta para sonar" estas "campana", tial oni tradukas "sonorilo" kiel "campana". Ĝi povas ankaŭ signifi "timbre": (http://vortaro.net/#sonorilo)


https://www.duolingo.com/profile/bonanAngeLOL

Pense que sonorilo seria una bocina, pero creo que tendría que traducirlo al Esperanto como máquina que suena o algo asi


https://www.duolingo.com/profile/Franz693

Sonorilo y sonoras tienen la misma raíz, por tanto, el verbo traducido debe ser campanear. No creo que este sea un buen ejemplo, y me parece un error asociar la campana al utensilio que hace sonido o ruido.


https://www.duolingo.com/profile/Mel533776

El sistema admite también, "El timbre suena".

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.