우리 아버지 is more natural than 저의 아버지.
Yes, I noticed 우리 is not systematically used in the course. I tried reporting it each time I encountered it (using the flag icon) so they can include it for the future.
Also 저의 아버지 sounds awkward. We normally say '저희' 아버지. 저의 sounds like a kid word to me.
우리 아버지는 소파 감자입니다.
WHAT?
ㄱㄱㄱ I have been really helped by all your educational comments but this is the best! Thanks heaps.
How bad is "my dad is a snowboard player"