"They no longer come here."
Translation:Už sem nechodí.
I'd like to know as well, so leaving a comment to get alert when there's an answer.
"Kde? Tady." = "Where? Here." "Kam? Sem." = "To where? To here." (or "Whither? Hither.") In English the "to" is implied by "come" but not in Czech
The při- prefix indicates motion towards. Look up "verbs of motion" in Czech.
Zde is an alternative to tady or tu, all of them mean 'here, at this location'. Zde is more formal than the others.