same as you, first we open our mouths and then a tide of pink dresses and high heels are regurgitated from our stomach-
I will never not know 읏다 as to laugh bc of the hat comment from a few lessons ago 흣
Because "the women" indicates a specific group of women, this question refers to women in general.
And how can we get to know that in korean? Like there isn't 'the' in Korean. So would we always say그 followed by someting to point out a specific group?
Its because 여자 is followed by 은 instead of 가 . 가 makes it specific because it states the subject that does the action while 은 makes it more generalised as it marks the topic of the sentence.
Because it is asking a general statement, not asking about a progressing action.
Correct me if I'm wrong, but shouldn't 어떻게 be "why" in this context rather than "how"? I'm pulling from experience with native speakers here, albeit limited experience.
소녀 would be the direct translation of girl, but it is apparently not often used in spoken language.
Naver translate includes girl as a translation of 여자. Woman is nevertheless the translation used in most example sentences and is to be considered the primary meaning.
So, I guess in the end it will be a matter of subjective decision by the course developer once you've submitted as a report using the flag icon.
Pretty much what many other commentors said. 여자아이 is what Duolingo uses for girl; which if you haven't noticed, literally means "woman child", or a female child. Same with 남자아이, which literally translates to "man child".
If I'm not mistaken, woman=여사 and girl=여자아이, so you have to have 아이 for it to be a girl (same goes for man/boy case).