The literal translation is: 'we went to the wedding in Kenya. To attend = ku-hudhuria.
Why not, "Tulikwenda harusi kwenye Kenya"? Seems backwards.
I agree but don't know all the intricacies of the language... if someone working on the course reads this, please clarify word order. Thanks!
Shouldn't it be "tulienda"?
-enda- and -kwenda are both used in this course. Both are correct, but for any given answer only one is accepted :(
If you back-translate this, you get Tulihudhuria harusi Kenya, which does not look much like the original sentence.