"El vino es de buena calidad."

Traducción:The wine is of good quality.

October 19, 2017

4 comentarios


https://www.duolingo.com/RiccardoPe448935

Hola soy nuevo y estoy aprendiendo inglés, preguntas porque esta mal ?......creo que el error estaría en a good........the wine has good quality... eso creo.. si me equivoco corregir por favor gracias.

October 20, 2017

https://www.duolingo.com/sainio

Si algo "has a good quality," la palabra "quality" generalmente se traduce como "característica": "the wine has a good quality" implica que el vino tiene una buena característica.

Si quieres decir que el vino es de buena calidad, tienes que decir que "the wine is of good quality." (En unos dialectos, también se puede decir "the wine is good quality," sin el "of," pero me parece que la versión con el "of" se escucha mejor.)

October 20, 2017

https://www.duolingo.com/aly.vidal11

Gracias, sainio

Saludos.

November 14, 2018

https://www.duolingo.com/Ruth_aprendiz

The wine has a good quality significa lo mismo ¿por que está mal?

October 19, 2017
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.