"Escrevemos nos livros."
Tradução:Scriviamo sui libri.
12 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Uso da preposição su (sobre)
Alguns casos em que o uso da preposição su é diferente do uso em português:
-
para exprimir tempo: Arrivò sull'annottare. (Chegou ao anoitecer.)
-
para exprimir idade: Il nonno è già sui ottantasette anni. (O vovô já está com oitenta e sete anos.)
-
nas expressões idiomáticas: parlare sul serio (falar a sério), contare su qualcuno (contar com alguém), guardare su qualcosa [dar vista para algo (p. ex. uma janela)], navigare su internet (navegar na internet).
A questão é que o duo não aceita algumas traduções como falamos em português. Estou reclamando disso agora. Nei: scriviamo nei libri: em livros. Sui: nos livros. Mas a tradução para português, complica porque em italiano, se escreve da mesma maneira e daí você tem que adivinhar o que estão pedindo no exercício.