"I do not believe what I see."

Translation:Eu nu cred ceea ce văd.

October 19, 2017

This discussion is locked.


why does it say ce eu văd in the answer prompt as above there is no eu ( did accidently press u so making it say cu)

[deactivated user]

    I had to choose from three wrong sentences and apparently " Eu nu cred ce eu văd" is the correct one when translating from English " I do not believe what I see". I can't believe what I see either...the correct translation would be " (Eu) nu cred ceea ce văd."


    What is the purpose of ceea in the sentence?

    [deactivated user]

      "(Eu) nu cred ceea ce văd". Here " ceea ce= what", but it comes from " aceea= that" ...so it actually mean " I don't believe that( thing) that I see" aka" I don't believe what I see"

      Learn Romanian in just 5 minutes a day. For free.