1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "Quieren mandarte una carta."

"Quieren mandarte una carta."

Traducción:Ili volas sendi al vi leteron.

October 19, 2017

7 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Mich_Koch

"ili volas sendi al vin unu letero" Me marca como error, pero deberia ser aceptado, o no?


https://www.duolingo.com/profile/rebotante

En Esperanto no hay artículos indeterminados (un, una, unos, unas), de modo que cualquier sustantivo en una oración sin artículos determinados, es por principio "un/una". Ejemplos:

  • Mi legis la letero -> Leí la carta.
  • Mi legis leteron -> leí *una carta.

El uso de «unu» se limita a especificar cantidades:

  • Restas nek tri, nek du, sed nur unu pomo. -> No quedan ni tres ni dos sino solamente una manzana.

https://www.duolingo.com/profile/Mich_Koch

si, pero y si quiero decir que ellos enviaron una carta (cantidad) como deberia decirlo? Porque en espanol enviar una carta (articulo indeterminado) y enviar una carta (cantidad) se escriben de la misma manera que yo sepa.

En ingles se aprecia la diferencia -> "one letter" y "a letter" y tambien quisiera saber si el espanol aprecia dicha diferencia. Porque cuando uso el traductor de google me traduce "They want to send you one letter" que expresa cantidad, usando la frase en esperanto "ili volas sendi al vin unu letero" y la traduccion al espanol la misma frase, pero en espanol (obviamente), usando el articulo indeterminado o de la manera que expresa cantidad. Si no me equivoco esta frase es una frase ambigua en espanol que puede significar las dos cosas.

No se si se me entiende.


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Si quieres decir que fue 1 carta (no 2, ni 3), dirías "Ili sendis al vi unu leteron".


https://www.duolingo.com/profile/Mich_Koch

Pero acaso es posible decir "ellos quieren enviarte una carta (cantidad)" en esperanto? Porque lo que tradujiste no usa la palabra "volas" y también veo que lo conjugaste en pasado, o sea que es imposible decir eso en esperanto en el tiempo presente?


https://www.duolingo.com/profile/Jorgevila13

"ili volas sendi vin leteron" no me la tomó como valida, creen que si es correcto?


https://www.duolingo.com/profile/Rafaulenzer

¿En esperanto hay un orden recomendado para los complementes directos y preposicionales o el orden es más bien libre? ¿Yo puedo decir, por ejemplo

-Ili volas sendi leteron al vi

-Ili volas sendi al vi leteron

-Al vi ili volas sendi leteron

-Leteron ili volas sendi al li?

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.