"Quieren mandarte una carta."

Traducción:Ili volas sendi al vi leteron.

Hace 1 año

6 comentarios


https://www.duolingo.com/Mich_Koch
Mich_Koch
  • 12
  • 11
  • 6
  • 3

"ili volas sendi al vin unu letero" Me marca como error, pero deberia ser aceptado, o no?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/rebotante
rebotante
  • 25
  • 25
  • 20
  • 9
  • 8
  • 8
  • 6
  • 6
  • 5
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 11

En Esperanto no hay artículos indeterminados (un, una, unos, unas), de modo que cualquier sustantivo en una oración sin artículos determinados, es por principio "un/una". Ejemplos:

  • Mi legis la letero -> Leí la carta.
  • Mi legis leteron -> leí *una carta.

El uso de «unu» se limita a especificar cantidades:

  • Restas nek tri, nek du, sed nur unu pomo. -> No quedan ni tres ni dos sino solamente una manzana.
Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Mich_Koch
Mich_Koch
  • 12
  • 11
  • 6
  • 3

si, pero y si quiero decir que ellos enviaron una carta (cantidad) como deberia decirlo? Porque en espanol enviar una carta (articulo indeterminado) y enviar una carta (cantidad) se escriben de la misma manera que yo sepa.

En ingles se aprecia la diferencia -> "one letter" y "a letter" y tambien quisiera saber si el espanol aprecia dicha diferencia. Porque cuando uso el traductor de google me traduce "They want to send you one letter" que expresa cantidad, usando la frase en esperanto "ili volas sendi al vin unu letero" y la traduccion al espanol la misma frase, pero en espanol (obviamente), usando el articulo indeterminado o de la manera que expresa cantidad. Si no me equivoco esta frase es una frase ambigua en espanol que puede significar las dos cosas.

No se si se me entiende.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jorge.R.Nogueras

Si quieres decir que fue 1 carta (no 2, ni 3), dirías "Ili sendis al vi unu leteron".

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Mich_Koch
Mich_Koch
  • 12
  • 11
  • 6
  • 3

Pero acaso es posible decir "ellos quieren enviarte una carta (cantidad)" en esperanto? Porque lo que tradujiste no usa la palabra "volas" y también veo que lo conjugaste en pasado, o sea que es imposible decir eso en esperanto en el tiempo presente?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Carlos678023

Hola! Esto encontré y debería investigar xq no lo entiendo bien pero responde xq se usa de esa manera: Akuzativo: En esperanto todas las personas, animales o cosas que reciben la acción de un verbo transitivo van en acusativo, y se distinguen por la terminación “-n” al final de cada palabra. La infano legas libron. El niño lee un libro

Hace 10 meses
Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.