I saw a post somewhere in this section which made it sound like saying "il lunedì" meant all Mondays - does this sentence also translate to "Mondays I do not work?"
I definitely agree with you.
I would translate "Monday I do not work" as "Lunedì non lavoro"
"Il lunedì non lavoro" "I lunedì non lavoro" or "Non lavoro di lunedì" would all mean "Mondays I do not work"
"on Mondays" is also accepted in English, but I think that translates to "il lunedi"
Seems to me that "On Mondays I don't work" would be translated as "I lunedì non lavoro" and "On Monday I don't work" would be "Il lunedì non lavoro". If not, how to say just "On Monday"?
It's still marked wrong, I saw they where talking about that 5 years ago and it's not changed . Maybe it is because "Il lunedì non lavoro." can be said by a person working from Tuesday to Saturday. Maybe DUO wants us to use "Questo lunedì non lavoro." to avoid ambiguity.
Correct answer in English is not the right way to express the sentence.
Is there any difference in italian version of : 'I do not work ON Mondays' and 'Mondays I do not work' ?
Because in English I would not say 'Mondays I do not work'
why does suddenly days take articles .... in the previous sections no articles were provided !
How do I know if lunedi is singular or plural? Doesn't Il lunedi mean THE Monday?
Well one way to know would be to read the comments above, which explain that "il lunedi" means on Monday and "i lunedi" means on Mondays. It would be great if people could read the existing comments before asking a question that has already been answered.
LOL, can't tell if you're being funny but it would seriously keep all of these boards a lot easier to read if people would just look at previous answers. This one isn't so bad, but some of them have the same question being asked literally dozens of times (like why "the breakfast" in French is "le petit dejeuner" and not just "le dejeuner." Spoiler alert -- because that's how the French say it!!!).
if it's on Mondays (plural) shouldn't it be "i lunedi" instead of "il lunedi"? How can someone know if you're talking about one Monday or all Mondays?
The audio for Italian is HORRIBLE. I played it over and over and couldn't tell if it was i or il. Needless to say, I guessed wrong.
And I couldn't make out "lunedi" at all. It sounded like "redi" no matter how many times I played it.
is 'i lunedì' - meaning all Mondays - not correct? I agree re the audio, it is really hard to hear if it is 'il' or 'i'
Every language has its own way to express itself, so when Italians say : "Il lunedì non lavoro." ( translated ) "On MondayS I don't work" They don't need to say it in plural, I guess when they want to be specific, they can say : "Questo lunedì non lavoro." translation : "On Monday I don't work" or "This Monday I don't work". I hope this helps.
I'm confused about why you're posting this question when it has been discussed to death above.
These boards are suppose to be safe places to discuss. I had read through a great deal of this discussion and still remained confused, thus I asked. I see you did a good job answering the question two months ago -- but clearly I did not wind my way down to your response. Perhaps that is why you are frustrated by people re-asking questions, but frankly I find I benefit by all but the most cynical of responses.
I'm glad you found my earlier answer helpful, and it would have been easier to find if people didn't keep posting questions that were already answered.