1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Do you have some milk?"

"Do you have some milk?"

Traducción:¿Tienes algo de leche?

October 19, 2017

20 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Truchiz

La pregunta también puede ser : ¿Tienes leche?


https://www.duolingo.com/profile/KevinGamer_SV

No, la oración dice: "Do you have some milk?" Some quiere decir algo, "¿Tienes leche?" seria: "Do you have milk?" espero haberte ayudado saludos ;)


https://www.duolingo.com/profile/Tebirra

Una consulta: Por qué al responder "tienes un poco de leche" la frase es calificada como errónea ? (indica que la respuesta correcta es "tienes algo de leche").

Cuando pasé el cursor sobre la palabra "some" las traducciones que aparecieron fueron: 1°.- "algo de", 2°.- "alrededor de", y 3°.- "un poco de"


https://www.duolingo.com/profile/sainio

Me parece que "¿tienes un poco de leche?" es una traducción posible de "do you have some milk?" Probablemente es que la base de datos falta la traducción. Si lo ves otra vez, puedes usar el botón de "Reportar un problema" y la opción "mi respuesta debría ser aceptada" para reportarla: creo que la añadirán.


https://www.duolingo.com/profile/AmineHadji1

Eso es raro. Para mi, some no significa nada un poco de. un poco de = a few/a little.


https://www.duolingo.com/profile/ConstanzaN125043

creo que "un poco" también es correcto.....


https://www.duolingo.com/profile/KevinGamer_SV

No, la oración dice: "Do you have some milk?" Some quiere decir algo, "¿Tienes leche?" seria: "Do you have milk?" espero haberte ayudado saludos ;)


https://www.duolingo.com/profile/AniuskaAja

en espanol se puede decir asi tambien......(tienes un poco de leche) porque un poco y algo seria lo mismo,deberian tener mas amplias las respuestas


https://www.duolingo.com/profile/Chirilita

Esta bien mi respuesta: un poco de leche ¿cual esla razon de tarjarla?


https://www.duolingo.com/profile/raulrodriguezm

Por que me calificaron errónea mi respuesta como ( vos tenés algo de leche ?) , Yo puse,, yo tengo algo de leche?


https://www.duolingo.com/profile/HumbertG292

Porque con "Do you" le estás preguntando a alguien más, "You" es la segunda persona que corresponde al "Tú" o "Vos" en español


https://www.duolingo.com/profile/carlos200541

En español es perfectamente correcto decir "tienes algo de leche ?" y es lo mismo decir "tiene usted algo de leche ? " todo depende del grado de familiaridad o confianza que se tenga con el interlocutor.


https://www.duolingo.com/profile/Blanca664981

El partitivo "some" no se traduce. El español se pregunta directamente "¿Tienes leche?", mientras en otros idiomas como en inglés y francés es obligatoria la partícula "some" (o "du" en francés)


https://www.duolingo.com/profile/IvonneCunc1

al dar click bajo ''some'' dice como traduccion ''un poco'', puse eso y dice que la respuesta es incorrecta


https://www.duolingo.com/profile/JoseIgnaci464235

¿tiene usted algo de leche?


https://www.duolingo.com/profile/hfortiz1975

¿Tienes algo de leche?


https://www.duolingo.com/profile/5367luiseduardo

UNA PREGUNTA CUAL ES LA DIFERENCIA ENTRE SOME Y BIT? BUEN DIA Y GRACIAS


https://www.duolingo.com/profile/KevinGamer_SV

Some=algo Bit= poco espero haberte ayudados SALUDOS ;)


https://www.duolingo.com/profile/5367luiseduardo

por que no
"Do you have a bit milk? " o "Do you have a little of milk?


https://www.duolingo.com/profile/AbelRgAl

Pues yo tengo entedido que para preguntas y negaciones se usa " any" y para afirmaciones " some".//-"Do you have any milk? - Yes, I have some milk.- No, I don't have any milk. ( Y normalmente ni " any" ni " some" se suelen traducir al Español.)

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.