"I like that."
Translation:나는 그것을 좋아합니다.
This sentence ends with the formal ending ㅂ니다. Due to this shouldn't 저는 be used instead of 나는? 나는 is the informal version of I. So the ending would be different: 나는 그것을 좋아해 would be the informal ending. 저는 그것을 좋아합니다 would be the formal ending.
So does this mean something along the lines of: I, and only I, nobody else, like that...? (Because of the topic marker.)