"눈과 얼음은 무엇이 다릅니까?"
Translation:What is the difference between snow and ice?
the difference would be pronunciation /noon/ means snow /noooon/ is eyes just say the ㅜ a bit longer also context is a big thing 눈이 내리다 vs 눈이 감아
If it were that way, the question would mean how are snow and ice different
That would be 눈과 얼음은 다릅니까? You should notice the missing word is "무엇이" which is "what." 눈과 얼음 receive 은 to the be topic, 무엇 receives 이 to be the subject, so another way of looking at it is thus: "In terms of snow and ice, what is different?" but no one would ask like that, hence the more natural English translation they've written.
I think that question would be translated as "눈과 얼음은 달라요". Someone correct me if I am wrong