"He obtained my love."

Traducción:Él obtuvo mi amor.

Hace 5 años

11 comentarios


https://www.duolingo.com/malconversador

obtener y conseguir son sinonimos

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/BUDUNGA

Yo creo que: "El consiguió mi amor", es correcto. No ????

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/ECHOL666

Pienso que consiguió es aplicable solo a cosas tangibles y a elementos de búsquedas.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/malconversador

si, eso afirmo yo, por esa razon someti mi desacuerdo cuando me calificaron como equivocado

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/gpierucci

estoy de acuerdo con el resto de los comentaristas.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Iamcloser

El consiguió mi amor me parece mas adecuado.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/curiosopregunton

"Él se ganó mi amor" creo que también es válida.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Koujiko

No concuerdo contigo. "Ganó" serías mas adecuado si hubiese estado "Earned". Saludos.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/OYK4EVR

también "se ganó" puesto que es mas común decir " se ganó mi amor" que "se obtuvo mi amor", ya que "obtener lo solemos usar para objetos materiales mayormente.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/felipeco56

"Lograr" ha sido el verbo que he utilizado y me ha dicho que es incorrecto. Lograr, obtener o conseguir en este caso creo que estarían bien utilizados como traducción al castellano.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/tiapati

usamos mas "se ganó mi amor".......no me la aceptó¡¡¡¡¡

Hace 5 años
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.