"Abbiamo addirittura più di quando ha iniziato."
Tradução:Temos ainda mais de quando começou.
October 20, 2017
8 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Esta conversa está trancada.
RuiBrando5
774
Apesar desta tradução errada, o Duolingo aceita a versão correta : "Temos ainda mais do que quando começou"
Civi10
731
Essas frases me tiram toda a vontade de acabar o curso, e me deixam na dúvida se realmente estou aprendendo corretamente
RuiBrando5
774
O sentido desta frase não é assim tão absurdo quanto o sugerem alguns comentários aqui expressos. Esse sentido será: Iniciámos uma acção há algum tempo atrás e agora temos ainda mais recursos do que tínhamos quando essa acção foi iniciada. Estamos pois a comparar o que temos agora com o que tínhamos antes.
O erro do Duolingo está na sintaxe do comparativo em português: é "mais do que" e não "mais de".