"La frutta è sul balcone?"
Tradução:A fruta está na varanda?
14 ComentáriosEsta conversa está trancada.
245
Balcão e varanda são, em português de Portugal, duas palavras distintas. Balcão aplica-se numa loja, atrás do qual está a empregada da loja a atender ou na cozinha, onde existem balcões para cozinhar ou pôr a loiças e outras coisas. Varanda ou sacada aplica-se à parte saliente de um prédio ou moradia, onde as pessoas podem estar de pé ou sentadas a apanhar ar e ver a rua.
O Brasil é bem plural, na região em que vivo, Belo Horizonte-MG, as duas palavras são usadas imperativamente com os significados distintos apontados, formalmente não existe diferença entre o português do Brasil e de Portugal, as diferenças de vocabulário e sotaques são encontradas em igual grau no interior do país, bla bla bla, bla bla bla, bla...
133
Com a tradução "A fruta está na varanda?", indicada como correta pelo Duolingo, tudo ficou natural e claro para mim (que sou brasileiro). Me resta apenas uma dúvida de curioso: "balcone" também pode ser "balcão" (de loja)?