- Foro >
- Tema: French >
- "Il sait au moins lire."
100 comentarios
237
Pues no sé que hagan algo cuando reportas pero sí lo he hecho varias veces porque tienen varios errores de traducción literal palabra a palabra
No significa lo mismo:
- Il sait au moins lire. <-> Sabe al menos leer., Sabe por lo menos leer.: como mínimo
- Au moins il sait lire., Il sait lire au moins. <-> Al menos sabe leer., Por lo menos sabe leer.,Sabe leer al menos., Sabe leer por lo menos.: introduce una salvedad
Cfr. R.A.E.: menos (desde una computadora si no funciona en Android).
196
Esa diferencia es muy puntillosa. Además de que en español 'sabe al menos leer' no se dice porque suena artificial. 'Al menos sabe leer' es la opción más natural a mi parecer
Coincido. Es un nivel de detalle excesivo, me parece, para lo que se llega a aprender con una aplicación como ésta.
Además, no queda muy claro que la RAE exija posición dentro de la frase para distinguir uno u otro significado. Y, lo que es más, buscando en Larousse la palabra «moins», en la solapa de «difficultés», parecería que «au moins» puede caer al principio, en el medio y al final de la frase, conservando el significado.
Creo que deberías volver a leer el enlace que ofreces de la RAE. “Al menos” tiene el significado de salvedad Y “como mínimo” y se podría poner en cualquier posición en español:
- al menos, a lo menos. Locuciones adverbiales que introducen una rectificación o salvedad a lo que se acaba de decir: «No aparecían por allí casi nunca, al menos que yo recuerde» (Mendicutti Palomo [Esp. 1991]); «Eran [las estatuas] de gestos feos y disformes; a lo menos, l[a]s que yo he visto, todas eran así» (DHoy [Ec.] 12.12.96). También significan ‘aunque solo sea, como mínimo’: «Ahora déjame, al menos, morir en paz» (Gasulla Culminación [Arg. 1975]); «En cada comuna existirá, a lo menos, una Oficina Inscriptora» (Hoy [Chile] 27.10-2.11.97). De las dos, la más usada es al menos. Ambas son equivalentes de por lo menos.
Hola, jrikhal. Tus aportes siempre son muy valiosos y los agradecemos.
Pero en este caso creo que te equivocás.
Es cierto lo que dice la RAE, que la expresión "al menos" puede indicar una salvedad o significar "como mínimo". Pero esa distinción no se da por las diferentes disposiciones dentro de la frase sino por el contexto.
"Al menos sabe leer" y "Sabe al menos leer" significan exactamente lo mismo. Es el segundo caso y se puede substituir por "como mínimo" o "por lo menos". En este ejemplo nunca funciona como salvedad.
Cuando significa salvedad debe conservar el sentido al substituirse por "a no ser". Para que indique una salvedad debería decir "Al menos que sepa leer".
Es un error de Duolingo calificar "Al menos sabe leer" como incorrecta.
Yo ya lo reporté.
1744
¡Hola Jrikhal! Como bien lo indicas existe una diferencia, y esa diferencia me parece que no es para nada detallista. Pero en el enlace que muestras se utiliza un significado de la locución adverbial, segundo punto, para las frases compuestas (con dos sentencias que denotan una salvedad) y este uso es lógico. Pero en este ejercicio se usa una frase simple y entonces el significado es el segundo de ese mismo punto, "aunque solo sea, como mínimo" y como lo dejo expresado en un reporte, no se puede determinar a qué parte de la oración está modificando el adverbio sino que (al tratarse de una frase con una sola sentencia) se modifica a toda la frase. A su vez, aprovecho para mostrar que en el enlace dice "aunque solo sea" y se usa el adverbio "solo" para reemplazar a "solamente" y que el acento en "sólo" para el adverbio es optativo. En el pasado, la regla hacía la diferencia entre el adverbio "sólo" y el adjetivo "solo/sola".
155
Sabe leer al menos es muy usado o al menos sabe leer. Sin embargo entiendo que son muchas opciones para duolingo. Por lo menos hay un respaldo gramatical con lo que comentas.
219
Esa respuesta no tiene sentido, pues no se condice con el uso del idioma. Muéstrame un solo caso donde alguien use la frase adverbial 'al menos' entre el verbo y el objeto directo.
334
Con la cantidad de errores que tenés en tu comoentario, lo que opinás queda desvalorizado.
334
"Al menos él sabe leer", y "Sabe leer, al menos" son mejores traducciones que la propuesta por Duolingo.
126
"Sabe leer al menos" y "sabe al menos leer" y "por lo menos sabe leer" y"sabe leer por lo menos" y" sabe por lo menos leer" es lo mismo en español
191
En español es más común decir "al menos sabe leer". No lo deberían de calificar como mala respuesta. Veo que hace 6 años se viene reportando y no lo han corregido!!!!
348
sabe al menos leer., Él sabe al menos leer. Estas son las soluciones que ponen como correctas. En castellano se puede decir, con total correción, "al menos sabe leer" o también "por lo menos sabe leer", "sabe leer al menos" y unas cuantas combinaciiones más. SERÍA BUENO QUE, DE VEZ EN CUANDO, ECHARAN UN VISTAZO A LAS QUEJAS DE LOS ALUMNOS. (algunos de los cuales me da la impresión que dominan el español, al menos, tan bien como los profesores).
348
Lo dije varias veces: "Hay que atar la burra donde mande el amo". Aunque la burra esté mal atada.
191
en español usamos más "al menos sabe leer" y significa lo mismo que la traducción de Duolingo. Veo que lo están reportando desde hace 6 años y lo siguen calificando mal !!!
374
Al menos sabe leer y sabe al menos leer en español son similares expresiones y ambas deben ser aceptadas