"Ears are always on the head."
Translation:귀가 항상 머리에 있다.
You can say: 귀가 머리에 항상 있다. 귀가 머리에 있다, 항상. But 귀가 항상 머리에 있다 is the most natural way to say this. And we almost never use the 3rd one.
I meant to say are there multiple places where it would be correct? I understand it cant just go anywhere
The word order depends on how closely are the words conected. It is more important to stress that the ears are "on head" than that they "are always". So basically 항상 귀가 머리에 있다 would stress that ears are AAAALLLWAYS on the head, it can show even some annoyence. 귀가 항상 머리에 있다 sounds the most natural to me.