"Your horse eats salt."

Translation:Το άλογό σου τρώει αλάτι.

October 20, 2017



Why does άλογό have two accents?

April 8, 2019


While I hope someone can clarify this too, I've noticed it has got the double accent whenever the horse is his /hers/ theirs/ yours. So I'm guessing it's a rule to do with the flow of a sentence. Perhaps it says more in the tip section.

It has been a while since I've seen this, which lesson does it belong to?

April 9, 2019


"So I'm guessing it's a rule to do with the flow of a sentence."

Something like that. I think it has to do with the pattern of stressed and unstressed syllables. It was mentioned in passing in my Koine Greek class a number of years ago, but not really explained. (We mostly ignored accents, except where necessary to distinguish between words like ο and ό.) And since the Duolingo mobile app never explains anything, I haven't a clue what the actual rule is.

June 18, 2019


I think "το άλογό σου" with the accent before σου is correct.

October 20, 2017


Yes, it is and this will be corrected in the new tree.

October 20, 2017


I believe these exchanges, though odd, allow us to apply grammatical choices to help us learn.

June 15, 2018
Learn Greek in just 5 minutes a day. For free.