"Il ne reste plus de billets."

Translation:There are no more tickets left.

March 14, 2013



Il ne reste plus de cœurs. -_-|||

April 15, 2014


Ah, je me souviens les coeurs...

December 9, 2014


why not "il n'y a reste plus de billets". ???

September 30, 2013


I think that " Il n'y a plus de billets" would sound better

January 4, 2014


That would mean "There are remain no more tickets" or "There are are no more tickets remaining". 'reste' = 'remain' or 'are remaining' so you have a double verb there ;)

May 1, 2014


Sound quality is poor.

February 13, 2014


Agreed. The "ne" gets swallowed up for some reason. Reported.

July 29, 2014


What about "He doesn't have any more tickets left?"

April 6, 2013


"Il" does not refer to a "him" here. The active verb is "rester", which is "to remain". "Il" should be treated as part of an expression, as it represents a situation, similarly to "il fait froid", or "il est dificile de parler"..

"He doesn't have any more tickets" would translate to simply "il n'a plus de billets".

The essential meaning is that someone has run out of tickets to hand out. But from the French sentence on hand, it cannot be inferred whether that person is a male, a female, or the box office.

September 18, 2013


Is there a simple rule for when "il" means "he" and when it does not?

May 27, 2014


What about, 'He doesn't keep notes anymore'? As in he doesn't keep notes/money in his room in fear of a robbery.

July 7, 2014


Thanks, just the explanation I was looking for! If I worked through it a little longer, I might have gotten the right answer, but "il" was really throwing me.

February 11, 2015


the audio is not understandable

September 3, 2014


Impossible to distinguish what the audio says here on my notebook

March 11, 2014


Why not: "No more tickets are left" ??? Doesn't remain=are left??

March 29, 2014


Sadly, 6 days later just made the same "mistake" AGAIN because I really feel that this should be accepted. Would someone please explain why not...

April 4, 2014


I did the same thing. Think it's just because there really are many ways to say this, and duolingo didn't account for all of them.

April 26, 2014


Wouldn't 'are left' be passive...I think it's considered the passive voice in English

December 16, 2014


Even shorter- no tickets left

June 22, 2014


Sound quality is below poor. "Reste" starts with the "P" sound? Come on... Billets with D? I challenge any native French speaker to understand this audio cold. No way.

November 21, 2014


My answer was "there are no tickets remaining", I don't understand why specifically I have to include "more" for this to be correct.

January 3, 2015


Yeah, same for me with no bills remain

February 21, 2015


'no more tickets remain' is incorrect.

March 14, 2013


Shouldn't be.

August 10, 2013


Fairly certain the translation should use "there aren't" since were talking about multiple tickets.

October 28, 2014


Why is "He is left with no more tickets" incorrect?

May 9, 2013


"Il" in this case isn't a person. It's the same "il" from "il y a," "il faut," "il neige," etc. So "Il ne reste plus," to my understanding, just means "There are no more," without talking about any individual. I'm not quite sure how the sentence you mentioned would be translated, though.

August 6, 2014


Should the noun following "il ne reste plus de" always be plural? Thanks for your help.

July 24, 2013


I would say yes, just considering the meaning. If you say there's nothing left of something then you'll always be referring to a quantity in the plural, so you'd say "il ne reste plus de chaussures" (there are no more shoes left) "il ne reste plus de bananes" (there are no more bananas left) and so on ...

July 24, 2013


Great, thank you so much for your help!

July 24, 2013


If the thing is countable, like tickets, then it should be plural. But if it is not countable (ie water), I would think it would be singular. Il ne reste plus de l'eau.

December 21, 2014


What about "He is left with no tickets"?

September 28, 2013


I think it really diffcult to distinguish when "il" means "he" , "it", or "there"

October 16, 2013


Is there a way to distinguish "de billet" from "de billets" in this sentence by audio or is it purely contextual?

February 3, 2014


Contextual. Plural nouns are used after "plus de." Pronunciation remains the same.

February 23, 2014


Why not 'des billets'? I'm confused.

February 23, 2014


With quantities, we use "de." Plus de billets, asset de billets, beaucoup de billets.

February 23, 2014


Because in negative sentences, de is used

November 27, 2014


Billets sounds like bière to me. Shouls the "t" be pronounced here?

November 16, 2014


Could anyone please explain why we don't need "pas" here?

November 27, 2014


"plus" is one of the negative constructions that can go with "ne." Just as you have "ne...pas" you can have "ne...plus" "ne...jamais" "ne....que" etc. With the latter examples, you don't have a "pas."

December 21, 2014
Learn French in just 5 minutes a day. For free.