1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Je marche jusqu'à elle."

"Je marche jusqu'à elle."

Traducción:Camino hasta ella.

April 4, 2014

42 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Eey91

Alguien me podria regalar la escritura fonética de esta frase, Gracias.

April 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Mira este link.

/ʒə maʁʃ ʒys.k‿a ɛl/

April 13, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Eey91

Gracias, es que me sonaba algo que me parecía extraño en el audio de DL.

April 13, 2014

https://www.duolingo.com/profile/DanielDaz767994

¿Por qué es "jusqu'à elle" en lugar de "jusqu'elle"? Ya leí los comentarios anteriores...

November 23, 2015

https://www.duolingo.com/profile/sintaxerror

Si no me equivoco: Después de jusque hay que poner una preposición y en este caso se pone 'à' en francés, y como comienza en vocal se apostrofa

March 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/rtquezada

yo tengo la misma duda, pero no será porque elle es un pronombre?

July 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/martha425332

Camino hacia o hasta ella esta bien?

May 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/sakrffgmai

Yo creo también que es camino hacia ella, pero no sé si es una traducción mas fiel.

June 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ElsaZ.

pienso que camino hacia ella también está bien

February 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/DuvanPabon

¿Debería entonces usar "jusqu'à" al decir que se va hacia alguien, y "jusque" hacia algo?

April 4, 2014

https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

\1. "jusqu'" + [palabra empezando con una vocal] (assez, en, , à, ...)
-> jusqu'[palabra].
Ejemplos: jusqu'assez tard, jusqu'en, jusqu'où, jusqu'à.

\2. "jusque + :

  • PREPOSICIÓN empezando con una consonante (chez, dans, vers, ...)
    -> jusque [preposición].
    Ejemplo: Je l’ai raccompagné jusque chez lui.
  • uno de los adverbios bien, fort, si o très, cuando estos modifican a un adverbio de tiempo o de espacio (como tôt, tard, loin, ...)
    -> jusque + [adverbio1] + [adverbio de tiempo o de espacio].
    Ejemplo: Il a travaillé jusque très tard.

\3. otros casos -> "jusqu'à + palabra"

April 8, 2014

https://www.duolingo.com/profile/kinkajue

Nos interesa saber el 3. Otros casos!!

May 9, 2014

https://www.duolingo.com/profile/MLinero4

Muy buena tu explicación, se te agradece que siempre seas el que aclare las dudas. Pero en mi persona quede en las mismas. Ya se cuando la siguiente palabra sea vocal, o proposición pero no en cuanto a contexto. "jusqu'à" para referirnos que se va hacia alguien, y "jusque" hacia algo o lugar?

April 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ms.smile14

¿Podría ser más concreto con el punto 3? Me gustaría saber con exactitud cuando he de utilizarlo. Gracias.

November 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/DuvanPabon

Gracias! :D

April 9, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Carmendehoz

está bien dicho camino hacia ella, incluso creo que es más correcto

May 22, 2014

https://www.duolingo.com/profile/joseob88

Yo tambien puse "Camino hacia ella" y me puso incorrecto

June 2, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Rodrigo5303

"Camino hacia ella" siginificaría camino en dirección a ella, en cambio "Camino hasta ella" indica un límite o una "meta" por decirlo de algún modo y significaría camino y me detengo donde está ella. Al menos esa es mi interpretación.

August 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/j.onoro.onoro

Marcho o corro hacia ella también serían sinónimos

February 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Ignacio967724

Marche es camino, no corro.

June 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/BBV51

si "jusque" es hasta ella, cuándo va el "jusqu'a"

April 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/LuismiFrances

¿Podría admitirse como correcto "Voy hacia ella"

October 23, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ALAN-X

Hacia es "vers" o "envers"

August 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/consueloe21

camino hasta Ella o me dirijo hacia ella es válido en Español.

January 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/almogavar1714

Caminar y marchar es lo mismo. Los que hacen "Marcha atlética" caminan lo más rápido posible

February 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/nelaraponi

Voy hasta ella

July 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Nancy.lepe

Yo camino hasta a ella, porqué está mal?

October 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Jstiwer

camino hasta ella

November 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Melesteic

Parece que dice: Ye marsh __!SHsHshsHShsh¡__ kel.

December 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/JackelineE18

La verdad la explicación es más para personas ya con conocimiento gramatical. En lo personal necesito algo más sencillo para entender el porque de jusqu'á

June 23, 2018

https://www.duolingo.com/profile/bernardo94432

por lo que leí Con un sustantivo o un verbo infinitivo, se usa jusqu'à

y con un complemento o un adverbio se usa jusque , jusqu '

July 11, 2019

https://www.duolingo.com/profile/AaronMiran6230

Por que no puede ser "jusqu'elle? :C

November 19, 2019

https://www.duolingo.com/profile/juan214252

antes puse voy hasta ella y me corrigieron, ando y voy es lo mismo, deberían revisarse ustedes también el castellano y no aplicar el habla sudamericana

November 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ElisaLarre

No

January 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Graciela591841

Significa lo mismo

June 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/IsabelCant1

Caminar..marchar...andar...todo es lo mismo.

July 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/victorcamp169320

Yo lo puse y no me lo acepta. Es un error. Tambien es correcto

October 27, 2014

https://www.duolingo.com/profile/chiquigova

De acuerdo con Carmendehoz y Luismifrances. Yo tambien escribí .Camino hacia ella y no la aceptó.

November 29, 2014

https://www.duolingo.com/profile/pa0x

no, porque la palabra que estamos aprendiendo aca es precisamente la que omitiste, "jusqu"

January 27, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Golden_Owl

marcher jusqu'a puede ser traducido como acercarse a algo/alguien?

April 30, 2015

https://www.duolingo.com/profile/GJROS53

Voy o ando es sinonimo en la frase

June 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/GJROS53

Voy y ando es lo mismo hay que traducir el significado

June 11, 2015
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.