1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Je marche jusqu'à elle."

"Je marche jusqu'à elle."

Traducción:Camino hasta ella.

April 4, 2014

38 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/DanielDaz767994

¿Por qué es "jusqu'à elle" en lugar de "jusqu'elle"? Ya leí los comentarios anteriores...


https://www.duolingo.com/profile/sintaxerror

Si no me equivoco: Después de jusque hay que poner una preposición y en este caso se pone 'à' en francés, y como comienza en vocal se apostrofa


https://www.duolingo.com/profile/rtquezada

yo tengo la misma duda, pero no será porque elle es un pronombre?


https://www.duolingo.com/profile/Eey91

Alguien me podria regalar la escritura fonética de esta frase, Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Mira este link.

/ʒə maʁʃ ʒys.k‿a ɛl/


https://www.duolingo.com/profile/Eey91

Gracias, es que me sonaba algo que me parecía extraño en el audio de DL.


https://www.duolingo.com/profile/DuvanPabon

¿Debería entonces usar "jusqu'à" al decir que se va hacia alguien, y "jusque" hacia algo?


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

\1. "jusqu'" + [palabra empezando con una vocal] (assez, en, , à, ...)
-> jusqu'[palabra].
Ejemplos: jusqu'assez tard, jusqu'en, jusqu'où, jusqu'à.

\2. "jusque + :

  • PREPOSICIÓN empezando con una consonante (chez, dans, vers, ...)
    -> jusque [preposición].
    Ejemplo: Je l’ai raccompagné jusque chez lui.
  • uno de los adverbios bien, fort, si o très, cuando estos modifican a un adverbio de tiempo o de espacio (como tôt, tard, loin, ...)
    -> jusque + [adverbio1] + [adverbio de tiempo o de espacio].
    Ejemplo: Il a travaillé jusque très tard.

\3. otros casos -> "jusqu'à + palabra"


https://www.duolingo.com/profile/kinkajue

Nos interesa saber el 3. Otros casos!!


https://www.duolingo.com/profile/MLinero4

Muy buena tu explicación, se te agradece que siempre seas el que aclare las dudas. Pero en mi persona quede en las mismas. Ya se cuando la siguiente palabra sea vocal, o proposición pero no en cuanto a contexto. "jusqu'à" para referirnos que se va hacia alguien, y "jusque" hacia algo o lugar?


https://www.duolingo.com/profile/ms.smile14

¿Podría ser más concreto con el punto 3? Me gustaría saber con exactitud cuando he de utilizarlo. Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/rengifog

Hola jrikahl, ¿qué significa "jusqu'en"? ¿Puedes por favor colocar un ejemplo? Gracias!


https://www.duolingo.com/profile/thekatmorgan

Muchas gracias por la explicación! Eso es perfecto!


https://www.duolingo.com/profile/martha425332

Camino hacia o hasta ella esta bien?


https://www.duolingo.com/profile/Galeira

Yo creo también que es camino hacia ella, pero no sé si es una traducción mas fiel.


https://www.duolingo.com/profile/BBV51

si "jusque" es hasta ella, cuándo va el "jusqu'a"


https://www.duolingo.com/profile/JackelineE18

La verdad la explicación es más para personas ya con conocimiento gramatical. En lo personal necesito algo más sencillo para entender el porque de jusqu'á


https://www.duolingo.com/profile/bernardo0901

por lo que leí Con un sustantivo o un verbo infinitivo, se usa jusqu'à

y con un complemento o un adverbio se usa jusque , jusqu '


https://www.duolingo.com/profile/Jstiwer

camino hasta ella


https://www.duolingo.com/profile/AaronMiran6230

Por que no puede ser "jusqu'elle? :C


https://www.duolingo.com/profile/Carmendehoz

está bien dicho camino hacia ella, incluso creo que es más correcto


https://www.duolingo.com/profile/LuismiFrances

¿Podría admitirse como correcto "Voy hacia ella"


https://www.duolingo.com/profile/consueloe21

camino hasta Ella o me dirijo hacia ella es válido en Español.


https://www.duolingo.com/profile/almogavar1714

Caminar y marchar es lo mismo. Los que hacen "Marcha atlética" caminan lo más rápido posible


https://www.duolingo.com/profile/Nancy.lepe

Yo camino hasta a ella, porqué está mal?


https://www.duolingo.com/profile/Melesteic

Parece que dice: Ye marsh __!SHsHshsHShsh¡__ kel.


https://www.duolingo.com/profile/Graciela591841

Significa lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/Homeray

camino o Yo camino son igualmente correctos en español


https://www.duolingo.com/profile/Tiberio958115

¿ Cuando es adecuado escribir jusque y cuando jusqu'? ¿Alguien puede aclarar esta confusión por favor?


https://www.duolingo.com/profile/Alexis120717

Tenia entendido que VERS era la palabra correcta para enfatizar que alguien o algo va hacia un lugar, alguien oorfavor me ayude


https://www.duolingo.com/profile/Alexis120717

He averiguado y tambien es valido decir: JE VAIS VERS LUI


https://www.duolingo.com/profile/ausiasmarch

Es también correcto escribir el pronombre


https://www.duolingo.com/profile/ausiasmarch

En español es correcto con el pronombre o sin el


https://www.duolingo.com/profile/Whitefrench

Voy hasta ella... por qué no?


https://www.duolingo.com/profile/Ibufo54

en este caso camino y voy (ir) son sinónimos en español.


https://www.duolingo.com/profile/felipito47

Ni siquiera me permite responder y me califica mal, por favor corrijan esto!

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.